Ý nghĩa của bản nhạc tình bất hủ “khúc thụy du”

Khúc thụy du là bài hát do nhạc sĩ Anh Bằng phổ từ thơ Du Tử Lê. Sau khi phổ nhạc ca khúc không còn mang vẻ bi thương như tác phẩm gốc mà khắc họa được rõ nét vẻ đẹp của tình yêu đôi lứa.

Đôi nét về bài thơ “Khúc thụy du”

Nhà thơ Du Tử Lê trút hơi thở cuối cùng ngày 7/10 tại Mỹ. Sinh thời, ông có hơn 300 sản phẩm thơ được phổ nhạc. Trong số đó, “Khúc thụy du” là bài nổi tiếng nhất. Bài thơ chào đời năm 1968, lúc ông 26 tuổi , định cư tại Tp. Hồ Chí Minh. Bản chính “Khúc thụy du” dài hơn một trăm câu, lúc in trên tập san bị cắt hai phần ba. Tác giả về sau cũng không nhớ được bài thơ gốc nên áp dụng tài liệu đã lược đi để in sách.

Lúc còn sống, ông chia sẽ bài thơ là hồi ức tình yêu giữa ông và một sinh viên ngành dược. Ông đã đặt tên đệm của cô gái – thụy, cộng với chữ đầu trong bút danh của bản thân – du – làm tiêu đề. Động lực buồn thương là sợi dây toàn bộ sản phẩm : ” nó như một cộng nghiệp hay có cùng tai họa, một tuyệt lộ ” , Du Tử Lê đã cho biết.

Ý nghĩa của bản nhạc tình bất hủ "khúc thụy du"

Tuy tuổi đời còn trẻ nhưng khi chứng kiến đất nước trong chiến tranh, loạn lạc nhà thơ đã bật ra những suy tư trĩu nặng về cuộc đời. Câu chữ trong thơ ông có nhiều khắc khoải, biểu lộ cảm xúc mòn mỏi của thi sĩ . Đoạn một của bài thơ vì vậy có rất nhiều bức ảnh ảm đạm. Tất cả tạo hình dung đến cái chết qua bức ảnh chim bói cá ‘ , nhà phê bình văn học Phạm Xuân Nguyên nói.

Trong cái thời chiến tranh ấy thần chết lúc nào cũng hiện diện như nhắc nhở rằng dù là người hay vật thì trong cuộc chiến tranh khắc nghiệt ấy sinh mạng đều rẻ rúng như nhau.

Bài hát “Khúc thụy du” được phổ nhạc những năm 80 của thế kỷ trước

Nhà thơ Du Tử Lê kể lại thì vào năm 1985, nhạc sĩ Anh Bằng đến tìm gặp ông tại quán cà phê tay trái và mai mối mình là người đã phổ nhạc bài thơ của ông , trước đây hai người chưa từng quen biết.

Nếu bài thơ “Khúc thụy du” miêu tả những điều ám ảnh sống chết, tiếng la đau thương của con người. Thì bài hát “Khúc thụy du” lại mang đậm nét về tình yêu. Với cách nói chuyện mang sắc thái triết luận và những câu hỏi đặt ra không nhằm hay không muốn đáp án. Hãy nói về cuộc đời/ khi tôi không còn nữa/ sẽ lấy được được những gì / về bên kia thế giới/ ngoài trống vắng mà thôi.

Ở phần ca khúc , từ đầu đến thụy ơi và tình ơi lấy ở phần 3 của bài thơ. ( việc tách phần của bài thơ tôi căn cứ theo bản in mới nhất gồm 3 phần. Có rất nhiều bản chỉ phân thành 2. Mặc dù thông tin chữ nghĩa phía trong là giống nhau ). Tiếp từ như giống chim bói cá đến trong vũng nước trường đời lấy ở phần 1. Phần còn lại của bài hát rút ở phần 3 của bài thơ.

Ý nghĩa của bản nhạc tình bất hủ "khúc thụy du"

Nhạc sĩ Anh Bằng đã khôn khéo sắp đặt rút tỉa những câu định đề của bài thơ. Chuyển hướng sang tình trạng tình yêu, thay vì đi sâu vào thân phận giao tranh như bài thơ gốc. Chẳng hạn cụ thể đặc biệt là bức ảnh chim bói cá.

Bức ảnh chim bói cá trong bài thơ là sự mở để đi sâu vào rất nhiều bức ảnh ca tử vong phía tiếp sau. Còn trong bài hát nó là sự nối tiếp của tình yêu, điều tra làm sáng tỏ cho tình yêu trong trường đời.

Sự chuyển từ thơ sang nhạc của nhạc sĩ Anh Bằng có một tá người không phản đối, nhiều cá nhân can ngăn. Không ủng hộ vì bài hát đã đơn giản hóa một phần không nhỏ nhất của bài thơ là thân phận con người. Chỉ ấn vào quan điểm tình yêu, một góc cạnh quá nhỏ.

Không phản đối vì lúc chỉ còn tình yêu bài hát không nặng nề, ảm đạm, được lan tỏa đều khắp hơn. Chính mình thi nhân du từ lê sau mấy chục năm nhìn lại cũng thừa nhận nhạc sĩ anh bằng có cái lí của ông.

Và cả bài hát có cụm từ mấu chốt mà bài thơ thiếu hẳn : cắt đứt cuộc tình đầu/ Thụy bây giờ về đâu. Sự cắt cụt này khớp kết thúc một vòng tròn với câu đầu được gợi mở ra : hãy nói về cuộc đời/ khi tôi không còn nữa.

>> Xem thêm: 1001+ status về mùa đông hay và ý nghĩa

Ý nghĩa của bản nhạc tình bất hủ "khúc thụy du"

Khúc Thụy Du là gì? Còn Thụy Du là ai?

Nhiều người suy luận rằng ‘ Thụy ‘ tại đây là danh từ riêng chỉ bà Thụy Châu, vợ cũ của nhà thơ, còn ‘ Du ‘ lấy từ chính bút danh của người viết. Một giả định khác , theo nghĩa Hán Việt, “thụy du” là một khúc hát về giấc ngủ , cái chết hoặc một cuộc hành trình dài.

Còn tác giả thông tin thời kỳ bài thơ chào đời đồng thời là mở đầu cuộc tình giữa ông và một cô học sinh đại học dược. ông lấy chữ lót trong tên người phụ nữ này, cộng với chữ đầu bút hiệu tạo nên đề bài bài thơ.

Vậy Thụy là ai ? liệu chúng ta có cần truy nguyên cụ thể gốc tích, Thụy là cô a, là cô b … Hay không ? Thiết nghĩ là không ? Bởi một sản phẩm đã đi vào lòng công chúng, thiết nghĩ nó nên có điều gì đó kì bí của riêng mình. Như cụm từ ‘ sơn khê ‘ của nhạc sĩ Trịnh Công Sơn vậy. Cứ suy nghĩ là núi sông theo ý bạn. Hoặc Trịnh Công Sơn và Bích Khê nào đó nếu bạn muốn đi tìm.

Tổng hợp

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *